浏览旧版网站
外院要闻
外院要闻
外院首页 > 外院要闻 > 正文
2023跨学科视域下的翻译学术研讨会暨首届全国工程技术翻译研究高端论坛成功举办 发布时间:2023-06-09        作者:文/赵旻燕 图/赵钦        点击:

校园新闻网讯 6月8日,由我校主办的2023跨学科视域下的翻译学术研讨会暨首届全国工程技术翻译研究高端论坛在百慧堂召开会议由宁波工程学院外国语学院承办,外语教学与研究出版社、宁波市外文翻译学会协办,宁波工程学院校长邵千钧出席会议并致辞。外国语学院阳明讲座教授兼浙江大学学术委员会秘书长黄华新、上海外国语大学高翻学院荣誉院长柴明熲教授、北京外国语大学王文斌教授、广东外语外贸大学黄忠廉教授、宁波市外事办翻译中心主任汪玉琼女士等近百位省内外专家学者参加会议。会议由外国语学院院长卢飒主持。本次会议在“外研社高等英语资讯”微信公众号进行了同步直播。

校长邵千钧致开幕辞。他代表学校对参会的专家、学者和各兄弟院校表示感谢。邵校长指出,宁波工程学院“因甬而生”“因德而立”,外语学院的发展要走应用型路径,服务于宁波地方经济发展,还要发挥自己的特长优势,助力学校国际化发展,使外语学院成为学校整体发展不可或缺的部分。国家“一带一路”倡议向纵深推进,数智时代的到来,为工程技术翻译人才培养提出了更高的要求,外语学院应该身先士卒,为工科类院校外语跨学科特色发展探索一条创新之路。

我院阳明讲座教授、浙江大学学术委员会秘书长黄华新提出,加快构建具有鲜明中国特色的话语体系、传播体系,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,需要翻译界转变思路,把重心从翻译世界转变到翻译中国。他指出要迎接新技术给翻译实践和教育带来的挑战,必须跨越学科,从翻译之外寻找对策。最后他提出工科院校外语学科应以文理学科交叉为特征,以新技术融入为核心,积极探索跨学科翻译人才培养和工科院校翻译学科特色发展的创新路径。

开幕式后,柴明熲教授就“现代技术的应用与翻译”作主旨报告。柴教授梳理了人类工具和翻译技术发展的脉络,从现代技术给翻译带来的挑战出发,探讨现代语言服务产业、机器翻译的发展以及国际上对机器翻译的认识,以此来解读未来的语言服务,为专业教师和学生正确认识未来翻译的发展提供相关资讯,为我们调整专业教学提供新的思路。

王文斌教授带来了“以新文科理念导航一流专业建设和外语人才培养”为题的报告。他首先为外语学科存在的合理性正名:在汉语还不是世界通用语的当下,要构建中国话语体系,讲好中国故事,还离不开英语。高校对翻译人才的培养要重视实践;要注重语言功底提升,包括中文能力、审美能力,加强文学修养,同时能够以外国人的角度思考问题。王教授为工科类高校外语学院发展指出了发展路径:要因地制宜,因校施策,凸显不可替代、不可复制、可持续的工科特性,同时参考其他综合性大学与外语院校,重视文学、语言学的必要性;推动学校建设和科研成果走向国际,使外语成为学校整体发展的有机组成。

黄忠廉教授以“科技翻译有待研究的半璧江山”为题的报告,让我们关注到翻译领域被人忽略的半壁江山——工程技术类翻译。在“一带一路”翻译开路的当下,工程技术翻译理当受到更多的关注与切实的研究,以有力推进工程技术的翻译实践,并进一步推动“工程技术翻译学”的发展。

下午,圆桌论坛的各位专家认真听取了外国语学院刘川教授关于“工程技术翻译学”和卢飒院长关于“工程技术翻译虚仿实验教学示范基地”的汇报,并进行点评,提出具体改进建议,规划发展方向,为工程技术翻译学和工程技术翻译虚仿实验教学基地未来发展提出了许多宝贵意见。

闭幕式由宁波工程学院外国语学院党委副书记何继修主持,外国语学院党委书记王进作总结发言。王进书记认为,各位参会专家学者就“跨学科视域下的翻译”话题发表了各自的学术见解和教育理念,为新时代翻译人才尤其是工程技术类的翻译人才培养和翻译研究提出了新的思路。他希望各与会专家、学者继续深入开展翻译研究和实践,促进翻译学科建设,为讲好中国故事、传播中国文化、培养好翻译人才贡献各自力量。