浏览旧版网站
教学科研
教学科研
外院首页 > 教学科研 > 正文
深耕细作出著作,扎根工程翻译献礼国家战略 --《工程技术翻译学研究探索》讲座召开 发布时间:2022-10-21        作者:王恩燕、赵钦        点击:

10月21日下午14:00,在西二外国语学院601会议室,我校退休三级教授刘川老师以《工程技术翻译学及其对外语科研的启示》为题,为外国语学院语言与认知研究团队、工程技术翻译研究团队及相关参会老师带来一场连线外研社的现场直播。

讲座中,刘教授首先和大家分享了其代表性学术专著《工程技术翻译学导论》。该著作是其历经八年,基于国内外一手资料,结合作者二十几年的实战经验而著成,2019年由上海外语教育出版社学术部出版。该著作由著名翻译家方梦之教授写序,得到其超高评价:“填补了我国系统研究工程翻译的空白”;“是我国翻译学及应用翻译学的一个新领域,充实了MTI的教学内容,对未来的DTI(翻译专业博士)建设也有理论价值”;“是一部直接服务‘一带一路’倡议并符合‘产、学、研’协同创新精神的著作”。

另外,该著作还获得著名翻译家黄忠廉教授的肯定。黄忠廉教授以“开路之译(学)”为题,称其为“创举”:“勇于创新、亮点频闪、著述有道、例丰服人”;“是其及业界期待已久之著作”。

刘教授结合自己的经验,以工程技术翻译学对外语科研的启示为出发点,提出翻译学应如何寻找科研课题:不能局限于学校课堂的教学内容及方法,不能局限于中国知网及EBSCO,走出校园到社会寻找(学理工科CDIO),不局限于个人眼前爱好,应瞄准学校的未来和社会发展的需求去寻找。

该讲座为参会老师带来了深深的感触。几十年如一日,以国家需求为出发点,脚踏实地,专注做一行做一事,以己微薄之力,立足国家宏观战略,不畏难,勇于攀登出成果。同时,该讲座提出的翻译学应如何寻找科研课题,也引发听众的深思,拓宽了大家的科研思路,为我校翻译学的进一步发展,植下了一颗树苗。刘川教授为我校工程技术翻译跻身国家应用翻译理论研究的领域,开辟了一条大路。